Разлика помеѓу преработките на „Стар Завет“

Од Православна-енциклопедија
Прејди на: содржини, барај
(New page: {{никулец}} '''Стар Завет''', претставува период на подготовки за доаѓањето на свет на [[Господ Исус Христо...)
 
с
Ред 4: Ред 4:
  
 
Изразот „Стар Завет“ е христијански термин, кој води потекло од неговата употреба кај светиот апостол Павле: „''бидејќи и до ден денес, кога се чита Стариот завет, покривалото стои несимнато, зашто Христос го симнува''.“ (2 Кор 3,14) Токму во истата глава апостолот укажува дека во Христа сме оспособени да бидеме „''слуги на Новиот завет, не на буквата, туку на Духот''.“ (2 Кор 3,6) Самиот Женик Црковен, Исус Христос, востановувајќи ја евхаристијата, појасни: „''Оваа чаша е Новиот завет со Мојата крв''“ (Лк 22,20). Повторно, апостолот по Посланието до Евреите истакнува дека Христос е „посредник на Новиот завет“. (Евр 9,15) Еврејскиот израз за „завет“ е b'rith, кој [[Септуагинта]]та на грчки го преведува како διαθήκη, со значење: сојуз, завет, и означува сојуз склопен меѓу Бога и човекот, Израилот, кој како крајна цел го имал доаѓањето на Месијата, основачот на Црквата, на Новиот Завет.
 
Изразот „Стар Завет“ е христијански термин, кој води потекло од неговата употреба кај светиот апостол Павле: „''бидејќи и до ден денес, кога се чита Стариот завет, покривалото стои несимнато, зашто Христос го симнува''.“ (2 Кор 3,14) Токму во истата глава апостолот укажува дека во Христа сме оспособени да бидеме „''слуги на Новиот завет, не на буквата, туку на Духот''.“ (2 Кор 3,6) Самиот Женик Црковен, Исус Христос, востановувајќи ја евхаристијата, појасни: „''Оваа чаша е Новиот завет со Мојата крв''“ (Лк 22,20). Повторно, апостолот по Посланието до Евреите истакнува дека Христос е „посредник на Новиот завет“. (Евр 9,15) Еврејскиот израз за „завет“ е b'rith, кој [[Септуагинта]]та на грчки го преведува како διαθήκη, со значење: сојуз, завет, и означува сојуз склопен меѓу Бога и човекот, Израилот, кој како крајна цел го имал доаѓањето на Месијата, основачот на Црквата, на Новиот Завет.
 +
 +
==Називи==
 +
 +
За називот на самите книги на Стариот завет првенствено се користат два термини: hasefarim - книги (LXX: αϊ βιβλίαι) и hathora - закон (Петтокнижие, LXX: νόμος). Мојсеј своите книги ги нарекол hab 'rith sefer (Книги на Заветот) затоа што Бог создал Завет помеѓу Себе и Израилот, кој се обврзал да Го признава само Јахве за свој Бог и да ги слуша и исполнува Неговите заповеди. На грчки овој израз е преведен со зборот διαθήκη.
 +
 +
Во Црквата, пак, за да се направи разлика меѓу книгите на Стариот и Новиот завет, уште во раната Црква кон книгите на Стариот завет се користеле следните термини ή παλαιά διαλθήκη παλαιά βιβλία, βιβλία της παλαιάς διαθήκης, додека книгите на Новиот завет се нарекуваат: βιβλία κλίνης διαθήκης. Раните црковни писатели ги користеле и овие термини θεται γλαφαι или αγία βιβλία.
 +
  
 
[[Категорија:Никулци]]
 
[[Категорија:Никулци]]
 
[[Категорија:Свето Писмо]]
 
[[Категорија:Свето Писмо]]

Преработка од 07:04, 24 август 2010

Оваа статија е никулец (односно има потребна од понатамошно уредување и обработка). Помогнете да ја прошириме оваа статија.

Стар Завет, претставува период на подготовки за доаѓањето на свет на Господ Исус Христос, како и корпусот на канонски книг, кои го сочинуваат првиот и поголем дел на Светото Писмо.

Изразот „Стар Завет“ е христијански термин, кој води потекло од неговата употреба кај светиот апостол Павле: „бидејќи и до ден денес, кога се чита Стариот завет, покривалото стои несимнато, зашто Христос го симнува.“ (2 Кор 3,14) Токму во истата глава апостолот укажува дека во Христа сме оспособени да бидеме „слуги на Новиот завет, не на буквата, туку на Духот.“ (2 Кор 3,6) Самиот Женик Црковен, Исус Христос, востановувајќи ја евхаристијата, појасни: „Оваа чаша е Новиот завет со Мојата крв“ (Лк 22,20). Повторно, апостолот по Посланието до Евреите истакнува дека Христос е „посредник на Новиот завет“. (Евр 9,15) Еврејскиот израз за „завет“ е b'rith, кој Септуагинтата на грчки го преведува како διαθήκη, со значење: сојуз, завет, и означува сојуз склопен меѓу Бога и човекот, Израилот, кој како крајна цел го имал доаѓањето на Месијата, основачот на Црквата, на Новиот Завет.

Називи

За називот на самите книги на Стариот завет првенствено се користат два термини: hasefarim - книги (LXX: αϊ βιβλίαι) и hathora - закон (Петтокнижие, LXX: νόμος). Мојсеј своите книги ги нарекол hab 'rith sefer (Книги на Заветот) затоа што Бог создал Завет помеѓу Себе и Израилот, кој се обврзал да Го признава само Јахве за свој Бог и да ги слуша и исполнува Неговите заповеди. На грчки овој израз е преведен со зборот διαθήκη.

Во Црквата, пак, за да се направи разлика меѓу книгите на Стариот и Новиот завет, уште во раната Црква кон книгите на Стариот завет се користеле следните термини ή παλαιά διαλθήκη παλαιά βιβλία, βιβλία της παλαιάς διαθήκης, додека книгите на Новиот завет се нарекуваат: βιβλία κλίνης διαθήκης. Раните црковни писатели ги користеле и овие термини θεται γλαφαι или αγία βιβλία.